职业习惯

    我们国家的某些港台歌手,出于国语不好的缘故,经常会说一些歪七扭八的普通话,唱一些发音不准的国语歌。但是这些其实都没什么啦,譬如说把“角色”念成“脚色”什么的,都在大众可以接受的范围之内。所以上次伊能静唱一首歌叫三国演义还是什么赤壁来的,把“羽扇纶巾”唱成“羽扇伦巾”,还郑重其事地道歉,重新进棚录了一句,我反而觉得奇怪咧。你看人家Jay Chou同学,在《最后的战役》里头,孜孜不倦地把“有些事真的来不及回不去,你脸在抽搐,就快没力气,家乡事不许我再提”里的“抽搐”唱成“抽蓄”……后来我考虑一下,大抵是出于押韵的因素才这样唱的,这说明方文山本人在写词时也不知道“抽搐”不念“抽蓄”……

    好吧,说了这么多,其实我只是看到CCTV3上罗京演唱《千里之外》时,带着坚毅的表情把“那薄如蝉翼的未来”里面的“bo”念回了“bao”,这种事情本来发生在别人身上也没什么,但是正是因为演唱者是罗京,我心目中骤然涌现出罗老师听到原版的“bo如蝉翼”以后眉头一皱,在演唱时自己唱成“bao如蝉翼”的光辉形象,配上他主持新闻联播的端正样貌,这种坚持只讲正确普通话的职业习惯真是让人感动万分……

Tags: ,

4 Responses to “职业习惯”

  1. Y7IT6 says:

    写得还不错,有点意思

  2. Y7IT6 says:

    写得还不错,有点意思

  3. denshil says:

    那个……我一直不能接受王菲唱“低绮户”成“低 yi 户”——————

  4. denshil says:

    那个……我一直不能接受王菲唱“低绮户”成“低 yi 户”——————

Leave a Reply to Y7IT6